<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<rdf:RDF
 xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
 xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
 xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/"
 xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
 xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
 xmlns:prism="http://purl.org/rss/1.0/modules/prism/"
 xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
>

<channel rdf:about="http://eng.sagepub.com">
<title>Journal of English Linguistics RSS feed -- OnlineFirst Articles</title>
<link>http://eng.sagepub.com</link>
<description>Journal of English Linguistics RSS feed -- OnlineFirst Articles</description>
<prism:publicationName>Journal of English Linguistics</prism:publicationName>
<prism:issn>0075-4242</prism:issn>
<items>
 <rdf:Seq>
  <rdf:li rdf:resource="http://eng.sagepub.com/cgi/content/abstract/0075424209348151v1?rss=1" />
  <rdf:li rdf:resource="http://eng.sagepub.com/cgi/content/abstract/0075424209335495v1?rss=1" />
 </rdf:Seq>
</items>
<image rdf:resource="http://eng.sagepub.com:80/icons/banner/title.gif" />
</channel>

<image rdf:about="http://eng.sagepub.com:80/icons/banner/title.gif">
<title>Journal of English Linguistics</title>
<url>http://eng.sagepub.com:80/icons/banner/title.gif</url>
<link>http://eng.sagepub.com</link>
</image>

<item rdf:about="http://eng.sagepub.com/cgi/content/abstract/0075424209348151v1?rss=1">
<title><![CDATA[Modal Verb Usage at the Interface of English and a Related Creole: A Corpus-based Study of Can/Could and Will/Would in Trinidadian English]]></title>
<link>http://eng.sagepub.com/cgi/content/abstract/0075424209348151v1?rss=1</link>
<description><![CDATA[
<p>In Trinidad, English coexists with an English-based Creole in a Creole continuum. Creole <I>could</I> is equivalent to international Standard English <I>can</I>, and <I>would</I> to <I>will.</I> Previous authors have observed that the Creole exerts a strong influence on the use of these modals in Trinidadian English. This article presents a detailed analysis, based on data from the International Corpus of English, of the use of <I>can/could</I> and <I>will/would</I> in this variety. Comparisons are drawn with other varieties, especially British English. Quantitative distributions as well as uses and meanings of the modals are analyzed. It is shown that distinctions between the members of each pair of modals are not lost generally but are liable to be blurred in particular categories of uses where they are relatively weak anyway, consisting only in the degree of tentativeness or politeness implied, for example. Furthermore, the data indicate that the use of <I>will</I> in present habitual contexts is more prominent in Trinidadian than in British English, probably as a result of influence from the Creole marker of present habitual aspect; <I>would</I> is commonly used in present habitual contexts as well.
]]></description>
<dc:creator><![CDATA[Deuber, D.]]></dc:creator>
<dc:date>Tue, 24 Nov 2009 12:00:07 PST</dc:date>
<dc:identifier>info:doi/10.1177/0075424209348151</dc:identifier>
<dc:title><![CDATA[Modal Verb Usage at the Interface of English and a Related Creole: A Corpus-based Study of Can/Could and Will/Would in Trinidadian English]]></dc:title>
<prism:publicationDate>2009-11-24</prism:publicationDate>
<prism:section>Article</prism:section>
</item>

<item rdf:about="http://eng.sagepub.com/cgi/content/abstract/0075424209335495v1?rss=1">
<title><![CDATA[Explaining Grammatical Variation and Change: A Case Study of Complementation in American English over Three Decades]]></title>
<link>http://eng.sagepub.com/cgi/content/abstract/0075424209335495v1?rss=1</link>
<description><![CDATA[
<p>This article examines sentential complements of the adjective <I>accustomed</I> involving subject control in the 1930s, 1940s, and 1950s on the basis of the <I>TIME</I> Magazine Corpus. Two specific principles are identified to explain the argument structure properties of <I>accustomed</I>. The first is the role of extractions, which is shown to have played a significant role in the 1930s in favor of <I>to</I> infinitives. The other principle is semantic: when the situation encoded by the lower clause predicate involves agentivity and choice on the part of the lower subject, the complement is likely to be of the <I>to</I> infinitive form in the 1930s, whereas a lower clause with a [&ndash;Choice] predicate is likely to be of the <I>to</I> -<I>ing</I> type. In the 1940s and 1950s, the <I>to</I> infinitive declines rapidly in frequency, with the <I>to</I> -<I>ing</I> pattern becoming entrenched even in contexts that had favored <I>to</I> infinitives earlier.
]]></description>
<dc:creator><![CDATA[Rudanko, J.]]></dc:creator>
<dc:date>Tue, 28 Apr 2009 14:39:03 PDT</dc:date>
<dc:identifier>info:doi/10.1177/0075424209335495</dc:identifier>
<dc:title><![CDATA[Explaining Grammatical Variation and Change: A Case Study of Complementation in American English over Three Decades]]></dc:title>
<prism:publicationDate>2009-04-28</prism:publicationDate>
<prism:section>Article</prism:section>
</item>

</rdf:RDF>